Суспільство
5 січня 2016
У Google пояснили, чому назвавши Лаврова "сумною конячкою", а Росію - "мордором"
В офісі американської компанії пояснили дивний переклад у Google Translate технічною ошибку.
Як повідомляє «Є!», у прес-службі компанії зазначили, що Google Translate - це автоматичний перекладач, який працює без участі людей, використовуючи тільки алгоритми.
“ | Google Translate використовує зразки з сотень мільйонів документів, щоб визначити, який варіант может бути найбільш правильним. Тому бувають помилки и неправильні переклади, які ми намагаємося виправити якомога швидше, як только дізнаємося про них", - сказав представник Google. |
Нагадаємо, нещодавно Google Translate перекладав словосполучення "Російська Федерація" на російську як "Мордор", Сергій Лавров - як "сумна конячка", а самих росіян назвав "окупантами".
Читайте також: | Іран вибачився за напад на посольство Саудівської Аравії |
Інші новини
Зимовий тактичний одяг ЗСУ: куртка чи бушлат? Як обрати
Україна
29 вересня 2022
У 2021 році кількість боргів українців зросла на третину
Україна
18 лютого 2022
Кабмін змінив карантинні правила для “жовтої” зони
Україна
24 листопада 2021
На Україну насувається аномальна спека
Україна
13 серпня 2021
Популярне
Популярне за добу